淄博人民医院包皮手术费大概多少钱飞度好医院在线

明星资讯腾讯娱乐2018年02月24日 12:16:36
0评论
Survey on youth netizens青少年网民调查By December 2014, the number of Chinese youth netizens amounted to 277m, or 79.6% of Chinese youth population, according to a report released by China Internet Network Information Center.中国互联网络信息中心近日发布的报告显示,截至2014年12月,中国青少年网民规模达到2.77亿,占中国青少年人口总数的79.6%。Virtual music, game, and online literature were all more frequently used by young Internet users than other online groups generally, the report said.报告显示,青少年网民使用网络音乐、网络游戏、网络视频和网络文学这四类应用的比例均高于网民总体水平。Young Internet users also have high credibility for and deep dependence on the Web world, but hold low awareness of network security.同时,青少年对互联网信任度高、依赖性强,网络安全意识弱。 /201506/379575

A restructuring of Walmart’s China business is being challenged by the country’s normally reticent official union, which is involved in at least one of three protests that have erupted at stores slated for closure this month.沃尔玛(Walmart)重组中国业务计划正受到中国通常沉默寡言的官方工会的挑战。在计划关闭的门店本月爆发的3场抗议中,官方工会至少参与了其中一场抗议。A unit of the government-sanctioned All China Federation of Trade Unions has been leading the protests outside a Walmart store in Changde, Hunan province that closed last week. The ACFTU’s involvement in an industrial action, which is extremely rare, could increase official scrutiny of the closures.政府批准的中华全国总工会(All China Federation of Trade ,简称ACFTU)的一个单位,近日在上周关闭的沃尔玛湖南常德店外领导抗议活动。中华全国总工会极其罕见地参与劳工行动,可能加强官方对沃尔玛关店措施的关注。“The fact that the union president has come forward in Changde has given the workers great confidence,” said Wang Jiangsong, a labour expert who has been advising the workers in Changde and at two other Walmart stores in Maanshan, Anhui province.“工会主席在常德出面的事实,给了工人们很大信心,”劳动关系专家王江松表示。近期他为常德以及安徽马鞍山另外两家沃尔玛门店的工人们提供建议。The protests highlight Chinese workers’ growing willingness to demand higher compensation during corporate acquisitions and restructurings, in addition to agitating for higher pay adjustments every year. A historic demographic shift in 2012, when China’s working-age population declined for the first time, has given workers greater bargaining power.这些抗议活动突显中国工人除了每年要求得到更大幅度的加薪外,还越来越倾向于在企业并购和重组时要求得到更高补偿。中国在2012年发生历史性的人口结构变化,劳动适龄人口首次减少,这给了工人们更大的议价能力。China has proved to be a difficult market for Walmart. It opened its first stores in the country in 1996 and now has about 400, but it has struggled to get a satisfactory return on investment and in the past two years has admitted to making mistakes in its haste to expand.对沃尔玛来说,中国已被明是一个困难的市场。沃尔玛1996年在中国开设首批门店,目前拥有大约400家门店,但该公司一直难以取得令人满意的投资回报,在过去两年里承认在匆忙扩张的过程中出现失误。While China’s ACFTU was instrumental in establishing branches at Walmart’s Chinese stores in 2006 and 2007, many labour activists say that it is more interested in collecting lucrative payroll fees than fighting for workers’ rights. ACFTU officials played no part in a recent strike that affected an IBM factory in southern China and have also been silent on two other labour protests in which workers were charged with disrupting public order.尽管中华全国总工会在2006年和2007年大力推动在沃尔玛的中国门店设立分机构,但许多劳工活动人士表示,这个官方工会更感兴趣的是收取丰厚的工会会费,而非为工人争取权益。前不久在中国南方一家IBM工厂发生的罢工行动中,中华全国总工会的官员没有扮演任何角色;这些官员在另外两场劳工抗议活动中也保持沉默,尽管参与抗议的工人被控扰乱公共秩序。China Labour Bulletin, a Hong Kong-based rights group, has described the situation in Changde as “historic”.总部位于香港的劳工权利组织——中国劳工通讯(China Labour Bulletin)形容常德发生的情况是“历史性的”。“It’s a very unusual and encouraging sign that a store union chairman would take the initiative and take such a strong stand in defence of his members’ interests,” said Geoffrey Crothall at CLB.“这是一个非常不寻常和令人鼓舞的迹象:某一家店的工会主席站出来,采取强硬立场捍卫工会会员的权益,”中国劳工通讯的杰弗里#8226;克罗塞尔(Geoffrey Crothall)表示。Chinese workers have been picketing the stores in Changde and Maanshan since it was announced that they would be closed. They are demanding twice the compensation offered by Walmart to workers who will lose their jobs, and also rental and other subsidies for those who transfer to stores in other cities.自沃尔玛宣布将要关闭常德和马鞍山的门店后,中国工人们就在相关门店外聚集抗议。他们要求沃尔玛对将要失去工作的工人提高一倍补偿金,并向调任其它城市的门店的员工提供房租及其它补贴。The more than 140 workers at Walmart’s Changde store have been offered positions in the city of Yiyang, a three-hour bus ride away. “Workers cannot survive elsewhere on their low wages,” said the store’s union head, Huang Xingguo. “Walmart’s offer is an empty cheque. Our families are in Changde. It would cost more to rent new homes in Yiyang.”沃尔玛常德店的140多个工人已被提供益阳市的岗位,从常德搭乘巴士到那里需要3小时。“工人们凭这点低工资是无法在其它地方生存的,”沃尔玛常德店的工会主席黄兴国表示。“沃尔玛的提议是一张空头票。我们的家在常德。在益阳租一个新家需要更多钱。”Mr Huang has vowed to continue the Changde protest even after police forcibly detained workers at the weekend.黄兴国誓言将常德的抗议进行下去,即便警方在周末强行带走了一些工人。Walmart has denied claims that its workers in Changde and Maanshan were given inadequate notice about the closures and says that it consults closely with local governments, the ACFTU and affected workers. “The nearest store [to Changde] is Yiyang, which unfortunately is about 100km away,” said Ray Bracy, a senior vice-president with Walmart’s China operations. “That makes it really difficult for the associates to transfer.”沃尔玛否认有关常德和马鞍山的工人们没有在关店这件事上得到充分通知的说法,并表示,公司在与地方政府、中华全国总工会和受影响的工人密切磋商。“距离常德最近的门店在益阳市,可惜该市在大约100公里外,”沃尔玛中国区高级副总裁雷#8226;布雷西(Ray Bracy)表示。“这真的使员工们很难调任。”Mr Bracy said Walmart was closing about 20 stores as part of a wider restructuring of its China business, but also has plans to open another 110 new stores and hire 19,000 more workers over the next three years. “Those stores [that are closing] are not acceptable from a dollars and cents standpoint,” he added. “In the cases where we’re closing it’s a decision of last resort.”布雷西表示,作为在华业务整体重组计划的一部分,沃尔玛将关闭大约20家门店,但同时也计划在未来三年开设110家新店,新增1.9万员工。“那些将要关闭的门店从财务角度看是不可接受的,”他补充道。“关店是我们在万不得已的情况下作出的决定。” /201403/281835

Steven Murphy#39;s short reign as the chief executive of auction house Christie#39;s has been marked by record sales that have kept it ahead of its main rival, Sotheby#39;s. 马文斐(Steven Murphy)担任拍卖行佳士得(Christie’s)首席执行长的时间不长,但在此期间佳士得实现了创纪录的销售额,并一直领先于主要竞争对手苏富比(Sotheby’s)。But the 60-year-old thinks the company, the largest art auction house in the world, is lagging behind when it comes to contemporary technology. 但现年60岁的马文斐觉得,作为全球最大艺术品拍卖行的佳士得在现代科技方面落后于人。#39;I felt the art auction world had not experienced the tidal wave that music, and books experienced with the advent of online,#39; said Mr. Murphy, a former media executive whose resume includes stops at health publisher Rodale and Walt Disney Co. 曾任媒体行业高管的马文斐说,他觉得拍卖行这个行业没有经历音乐、视频和图书在网络时代来临时所经历过的那种浪潮。马文斐的履历包括曾任职于健康类出版商Rodale以及华特-迪士尼公司(Walt Disney Co.)。Mr. Murphy has made the company#39;s online strategy his main focus even as sales soared last year to .13 billion, a 14% rise over 2013 and a 36% improvement from 2010. 佳士得2013年销售额飙升至71.3亿美元,全年增长了14%,较2010年增长了36%,此时马文斐将公司的网络策略作为关注重点。That was the year Mr. Murphy joined London-based Christie#39;s. The company is also rapidly growing in emerging markets: Hong Kong sales in 2013 rose 30%, and the auction house opened new outposts in Shanghai and Mumbai last year. 马文斐正是在2013年加入总部位于伦敦的佳士得。该公司同时还在新兴市场迅速发展:2013年香港销售额增长30%,该公司去年还在上海和孟买开设了新拍卖行。And Christie#39;s sold more than billion in postwar and contemporary art last year, which was the biggest driver of sales growth. 佳士得去年售出价值逾20亿美元的战后及当代艺术品,这是推动销售额增长的最大类别。Last year, it sold #39;Three Studies of Lucian Freud#39; by Francis Bacon for US2.4 million, a record price for a work of art sold at auction. 去年,该公司拍出弗朗西斯·培根(Francis Bacon)的《弗洛伊德肖像三习作》(Three Studies of Lucian Freud),创下1.424亿美元的艺术品拍卖价格纪录。Mr. Murphy spoke with The Wall Street Journal#39;s Jason Chow and Wei Gu in Hong Kong about why he thinks the art industry#39;s greatest opportunity lies online, the emerging markets in Asia and why he doesn#39;t think there is a bubble in contemporary art. 马文斐在香港接受《华尔街日报》记者Jason Chow和顾蔚采访,讨论他为何认为艺术品行业最大的机会在于互联网和亚洲新兴市场,以及他为何不认为当代艺术品存在泡沫。Edited excerpts: 以下为经过编辑的访谈内容:WSJ: Who is Christie#39;s typical customer today? 《华尔街日报》:佳士得现在的典型客户是什么样的?Mr. Murphy: There are three types. There#39;s the deep art collector, a true aficionado, who spends a great deal of money on their collection. Contrary to common wisdom, our biggest clients buy across seven categories of art. Our next group of clients are an emerging group and are extremely active in the pursuit of art and objects as an experience. That group is growing exponentially around the world. 马文斐:有三种类型。一种是真正抱有狂热爱好的资深艺术收藏人士,他们在自己的藏品上花费不菲。与人们通常认为的相反,我们最大的客户购买的对象涉及七大艺术类别。我们的第二大客户群是一个新兴的群体,他们十分积极地追求艺术和目标,将其作为一种体验。这个群体在世界各地都以极快的速度增加。The third group is the enthusiasts. The auction world has only ever captured a part of the aly-interested clients. We#39;re discovering, in a big way in Asia and China, an entire new group. 第三大类是艺术爱好者。拍卖行业只吸引了一部分已经有兴趣的客户。我们在中国和亚洲发现了一个全新的群体。WSJ: Christie#39;s reported that 30% of the buyers last year were new clients. Who are they? 《华尔街日报》:佳士得宣布去年30%的买家都是新客户。这些客户是什么人?Mr. Murphy: The new buyers are from the second category. This is not a group that needs to be introduced to the joy of acquiring art. They#39;re just new to Christie#39;s. 马文斐:这些新客户来自第二个类别。无需向这个群体介绍购买艺术品的乐趣。只是对于佳士得来说,他们是新客户。WSJ: You have opened auction rooms in India and China. Why expand when the art world is so global, and collectors are buying online or in New York or London? 《华尔街日报》:你们在印度和中国都开设了拍卖行。如今艺术世界的全球化程度已经很深,藏家们在网上或在纽约、伦敦等地购买艺术品,为何在这个时候选择扩张?Mr. Murphy: Live auctions and exhibitions, the bricks-and-mortar, is growing as fast as online. 马文斐:实时的现场拍卖和展览发展速度与在网上一样快。Essentially, these bricks-and-mortar places are really about creating embassies for the international republic of Christie#39;s. When someone steps over the threshold in Shanghai, they#39;re in the Christie#39;s world and they#39;ll become buyers in our London and Paris sales. 实质上,这些实体场所其实是为了创建佳士得这个国际机构的代表处。在上海,只要有人跨进佳士得的大门,他们就置身于佳士得的世界,最终会成为我们在伦敦和巴黎的拍卖会的买家。WSJ: The bulk of your business is still live auctions. Where do you see the opportunity online? 《华尔街日报》:你们的大部份业务仍为现场拍卖,你认为网络拍卖的机遇在何处?Mr. Murphy: The number of active parties is much greater than the audience we#39;ve been serving. They#39;ve been there at art fairs, art dealers. Now, we#39;re finally accessing them. 马文斐:活跃群体的数量远大于我们的现有客户。这类群体参加艺术展会并与艺术商进行接触,如今我们终于有机会接触到他们。The potential for growth for Christie#39;s is exponential because of the number of active buyers and interested buyers. And online provides us with the means of connection with them that is far more facile than bricks and mortars. 数量庞大的活跃买家和意向买家,使佳士得暗含巨大的增长潜力。而网络向我们提供了与这些客户建立关系的渠道,它远比实体形式要便捷得多。Last year, was our proof-of-concept year. We had 60 online-only auctions of various categories. It was a year we didn#39;t task our team with doing huge numbers. This year begins the real surge.去年是检验理念的一年,我们举行了60场仅限线上的、涉及多种类别拍品的网络拍卖会。这一年里我们没有给团队设定宏大的业绩目标。而今年将开始真正意义上的大幅增长。WSJ: What items sell best online? 《华尔街日报》:哪些物品在网上拍得最好?Mr. Murphy: It#39;s early days. The price point that works best for us, so far, on online-only auctions is between GBP 5000 and GBP 1 million (US,414 to US.7 million). That#39;s a big zone, but it#39;s not above or below. And the categories that work are myriad. It#39;s not only watches and wine. It#39;s all art, a wide range. 马文斐:现在作判断为时尚早。目前为止对仅限线上的网络拍卖而言,最佳的价格区间是五千英镑到一百万英镑(约合8,414美元至170万美元)。这是一个很宽的区间,但也仅限于此不再扩大。另外许多类别的销售都非常好,不光手表和红酒,而是所有的艺术品。The Andy Warhol Foundation came to us because they wanted to monetize their collection, including serious paintings, works on paper, photographs, Polaroids -- the entire range. Christie#39;s was able to provide major paintings at live auction at evening sales, other works at day sales live, then other works in large collections of lesser-priced works online. 安迪沃霍尔基金会(Andy Warhol Foundation)与我们接洽,想要对全部类别的藏品进行拍卖,包括严肃画作、纸上作品、照片以及宝丽来作品。佳士得可在晚间拍卖会的现场拍卖环节对主要画作进行拍卖,在白天现场拍卖会拍卖其他作品,然后在网上对其它价格较低的大量藏品进行拍卖。 WSJ: Postwar and contemporary artworks have become a huge part of your sales. Is that market in a bubble, and are you worried about relying heavily on one category? Mr. Murphy: The success of the postwar contemporary market has encouraged collectors to consign their works. 《华尔街日报》:战后及当代艺术品已成为你们销售的一大块。这块市场是否出现泡沫?你是否会担心佳士得过度依靠单一类别?The number of fantastic pieces coming to market has been extraordinary. The Bacon triptych we sold (#39;Three Studies of Lucian Freud#39;) is an irrefutable masterpiece. And masterpieces invite more masterpieces, and that drives the market. 马文斐:战后及当代艺术市场的成功激励着收藏者将手中藏品拿来拍卖。 It is not a bubble. The demand is increasing because the number of buyers is increasing. The number of works coming on the market has also gone up in artistic quality and are worthy of that demand. 进入市场的佳作数量超乎寻常。我们拍出的《弗洛伊德肖像画习作》(Three Studies of Lucian Freud)是一件毋庸置疑的杰作。一批佳作吸引来又一批佳作,从而推动着市场走向繁荣。WSJ: Private sales are an increasing part of the business, worth .2 billion last year, rising nearly 50% since 2011. Why is this channel so popular? 这并不是一个泡沫,需求因买家数量的增多而增多。进入市场的作品的艺术质量也在上升,配得上如此强劲的需求。 Mr. Murphy: We learned in 2010 that our top clients were spending half of their art purchases outside of auctions. They were aly operating in the private-purchase space and were asking us to provide that service. So we added private sales teams, and now, our clients are buying with us both at auction and privately. 《华尔街日报》:私下洽购是一块增长中的业务,该业务去年销售达12亿美元,自2011年累计增长近50%。这一销售渠道为何如此受欢迎? WSJ: Why do you think buying art is so popular today? 马文斐:我们在2010年时了解到,我们的顶级客户的艺术品消费有一半是在拍卖活动以外进行的。当时他们已开展私下洽购并要求我们提供这一务。因此我们增设了这方面团队,而现在我们的客户既通过拍卖,也通过私下洽购从我们手中购买艺术品。Mr. Murphy: We#39;re living in a moment where we#39;re having a cultural shift, world-wide, towards an interest in art, museums, and the experience of being in front of pictures. 《华尔街日报》: 你认为如今为什么如此流行购买艺术品?The Metropolitan Museum of Art in New York, the National Museum in Beijing, Los Angeles County Museum of Art, are all experiencing record attendance. That is not unconnected to people coming to Christie#39;s. 马文斐:我们正在经历一场全球文化的转变,人们对艺术、物馆以及欣赏画作的兴趣正变得越来越浓厚。You take this cultural move and marry it to the facility of imagery being available in HD quality, from your phone to your laptop. 纽约大都会艺术物馆(Metropolitan Museum of Art)、北京国家物馆(National Museum)、洛杉矶县立艺术物馆(Los Angeles County Museum of Art)的参观者人数纷纷刷新纪录。这与来佳士得的人并非毫无关联。It#39;s the equivalent to the explosion of music, globally, in the 1960s and 1970s. Suddenly, in the 1960s, you could hear the same song around the world thanks to radio. 可呈现高清画质图像的设备也对这场文化大潮带来助推,比如手机、笔记本电脑等等。Today, the world knows Frances Bacon and Andy Warhol. The world sees a Rafael drawing and it#39;s in every newspaper, every website, and here on phones. 这就相当于上世纪六、七十年代的全球音乐大爆炸。上世纪六十年代,在收音机的帮助下,突然之间人们可以在世界的任何角落听到同一首歌。Jason Chow / Wei Gu今天,全世界都知道培根(Frances Bacon)和沃霍尔(Andy Warhol)。全世界都可以看到拉斐尔(Rafael)的画作,在报纸上、网站上,以及在你的手机上。 /201404/293732

  

  An anonymous benefactor who has been leaving cash hidden throughout San Francisco has spoken out about the decision to share their wealth - as winners share their joy online.近日,有神秘的捐赠人士在美国旧金山到处藏钱,并且公布了与社会分享财富的决定。与此同时,找到钱的“赢家们”正在网上分享他们的快乐。The donor, who invites people to track down the cash through a series of clues posted on a Twitter page, @HiddenCash, also revealed that they are going to start hiding the money in other cities.这个捐赠者的“推特”账号为“隐藏的钞票”,他/她在主页上留下一系列线索,让网友们去“寻宝”。神秘人也透露,他们还会继续把钞票藏到其他城市。#39;I just closed a real estate deal where my profit was about half-a-million dollars,#39; he or she told the San Francisco Chronicle. #39;I decided even before it closed that one of the things I wanted to do with the money was something fun in SF.#39;神秘人告诉《旧金山纪事报》记者:“我刚刚完成了一桩房地产交易,挣了大约50万美元。在交易还没结束前,我就决定要用这笔钱在旧金山做些好玩的事情。”#39;I just hope some rich one-percenter like me doesn#39;t find it and keep it,#39; HiddenCash said. #39;In no way is this meant to be instead of charity. I also donate generously to charity.#39;“隐藏的钞票”说:“我希望,那些和我一样的1%富人不要去找这些钱并占为己有。这个藏钱行动当然不能替代慈善,我也在慷慨地捐助慈善机构。”And other cities may also soon get their chance to battle for the cash, which is stuffed inside envelopes and hidden beneath benches or in public parks, restrooms or stairways.其他的城市可能很快也能有机会开展“寻宝大战”。这些塞在信封里的钱,可能藏在长凳下、公园、卫生间或楼梯里。#39;I have no plans to stop anytime soon,#39; the donor said. #39;In fact, we will also drop some in L.A. next week (I am going there on business). Any maybe expand to more cities.#39;捐赠者说:“近期内我还不打算停止这个活动。实际上,下一周我们会在洛杉矶丢些钞票(我刚好去那儿出差)。或许我们还会将这个活动扩展到更多的城市。”But he said he wishes to stay anonymous because some people who know him might not be happy that he is giving money away.但是,他表示希望自己一直匿名,因为如果认识的人知道他在捐钱,他们可能会不高兴。Amounts at the drop spots have varied. @HiddenCash has shared uploads of multiple bills being tucked away for curious scavengers, as well as and 0 amounts.藏在各个地点的钞票面值不定。“隐藏的钞票”分享了为一些好奇的“寻宝者”而藏起来的20美元钞票,也有50或100美元的。The Twitter accounts followers have now reached more than 20,000 as residents desperately try to get their hands on the cash.这个“推特” 账号现在已经有超过2万名粉丝了,人们都急切地想要找到这些钱。#39;This is my way of giving back to the community and also having fun,#39; they said. #39;The bigger idea is just to give back, both financially and a sense of fun to the community that has made me wealthy.#39;他们说:“这是我回馈社会同时获得快乐的方式。无论是从经济上还是从快乐的心理上,回报这个让我变得富裕的社会”。 /201406/303070。

  

  A cleaning woman in southern Italy has unwittingly thrown away contemporary artworks that were supposed to be part of an exhibition.据英国《每日电讯报》报道,在意大利南部,一位女清洁工不小心把当代艺术作品扔进垃圾桶,这些作品是一个展览会的一部分。Lorenzo Roca, head of the cleaning company, said the woman ;was just doing her job; when she thought two artworks were part of rubbish left behind by those setting up for the show that opened on Wednesday in Bari.清洁公司的负责人洛伦佐·罗卡说,这位女清洁工只是做了她自己应做的工作,她把那两个艺术作品当做是为了19日在巴里(Bari)开幕的展览所做的陈设留下的垃圾。Show organisers said one of the works she gave to a city sanitation crew before dawn included pieces of cookies, which were scattered on the floor, as part of an artistic arrangement.展览负责人说,在黎明之前交给城市卫生人员的工作包括散落在地上的饼干,这是作为艺术布置的一部分。Mr Roca said the cleaning company would use its insurance coverage to pay for the trashed art works, whose value was estimated at 10,000 euros (,700).罗卡说,清洁公司用他们购买的保险来赔偿被扔掉的艺术作品,这些艺术作品的价值估计是1万欧元(1.37万美元)。The cleaning woman is not the first person to fail to recognise a piece of contemporary art.这位女清洁工不是第一位辨认不出当代艺术作品的清洁工。In 2001 a piece of art by Damien Hirst consisting of an ashtray, dirty coffee cups, empty beer bottles and crumpled newspapers was thrown away by cleaners at a London art gallery.2001年,在伦敦的一个艺术画廊,达明·赫斯特(Damien Hirst)的作品也被清洁工扔进了垃圾桶,其中包括一个烟灰缸、脏的咖啡杯、空的啤酒瓶和皱巴巴的报纸。In 1999 Tracey Emin was on the verge of winning the Turner Prize for her conceptual piece ;My Bed,; when one of the museums#39;s patrons saw the exhibit and, believing that it had been vandalised, straightened it up and made the bed.在1999年,特雷西·埃明(Tracey Emin)因为她的概念作品“我的床”(My Bed)即将获得泰纳奖(Turner Prize),当一个物馆的观众看到了这幅作品,以为床被弄乱了,还把床给收拾了并叠好了被子。 /201402/277518

  

  

  On a bad day, driving the 30 kilometers from Beijing#39;s airport to the city#39;s center can take up to an hour. If urban planners have their way, residents of the megalopolis of Beijing and Tianjin and the surrounding province of Hebei in six years will be able to cross that entire urban sprawl in roughly the same amount of time. 赶上不顺的时候,从北京机场到市中心的30公里路程,开车可能要花上一个小时。如果市政规划部门进展顺利,北京、天津两大都市以及附近河北省的居民六年后将能够以同样这么多的时间横穿京津冀。On Tuesday, official Chinese media, citing a recent media interview with a Beijing Municipal Commission of Transport official, said that 9,500 kilometers of railway lines will crisscross the regional hub of 100 million people -- awkwardly called Jing-Jin-Ji -- by 2020. Under the plan, dwellers of the two-city, one-province urban jungle will be able to travel between major centers by rail in just 60 minutes.周二,中国官方媒体援引北京市交通委员会一位官员最近接受采访时的讲话称,到2020年,拥有1亿人口的京津冀将形成9,500公里的铁路网。根据这一计划,这两市一省的居民坐火车只需60分钟就能完成京津冀两座主要城市之间的穿行。That should be good news to Beijing#39;s beleaguered commuters, many of whom use private cars to get to work giving rise to some of the worst traffic congestion in the world. 对于在北京饱受通勤之苦的上班族来说,这应该是个好消息。他们中的许多人开私家车上班,使北京出现了全球最严重的交通拥堵。Every workday in 2013, traffic jams in the city lasted one hour and 50 minutes on average, up 25 minutes from the year-earlier period, according to the commission. 北京市交通委员会的数据显示,北京在2013年平均每个工作日会有持续1小时50分钟的交通拥堵,拥堵时间较上年延长了25分钟。During vacation periods, traffic jams can sometimes be even worse as hordes take to the roads to escape the capital. In the recent May Day holiday, a traffic jam of 55 kilometers in length formed on one of the highways leaving Beijing, according to the website of state-controlled China Radio International. 在节假日,交通拥堵情况有时会更加严重,因为会有很多人开车离开北京。官方媒体中国国际广播电台(China Radio International)网站的消息称,在最近这个五一劳动节,出京方向的一条高速路上曾出现长达55公里的拥堵。For now there appears to be no sign of a let-up in Chinese desire to own a car. Last year almost 18 million passenger cars were sold in the country, making it the world#39;s largest market. Consultancy IHS Automotive forecasts that figure to grow by just over 10% this year. 目前看来,中国民众买车的愿望似乎还没有减弱的迹象。去年,中国的乘用车销量将近1,800万辆,从而使中国成为全球最大的汽车市场。咨询公司IHS Automotive预计,今年中国乘用车销量的增幅将略高于10%。Experts say poor urban planning is also at fault and say cities like Beijing put too much emphasis on building infrastructure and not enough on integrating different transport modes such as rail and road or building up robust public transportation systems. 专家称,糟糕的市政规划也有责任。他们说,北京等城市过于重视修建基础设施,但却没有对整合铁路、公路等不同的交通方式以及建立强大的公共交通体系予以足够重视。Still, Beijing city planners#39; increased attention to suburban rail offers some hope that life in what combined would be the world#39;s largest city might be about to get a little easier. 不过,随着北京市政规划部门对城市铁路更加关注,人们会产生这样的希望:在一体化之后的京津冀这个全球最大城市,人们的生活可能会变得轻松一点。 /201405/295018。

  

  

  

  • 飞度排名名院淄博友谊门诊男性不育
  • 淄博那家医院看性功能比较专业
  • 淄博治不孕不育医院飞度新闻好医院
  • 度排名动态新闻网淄博有那些男科医院
  • 飞度养生咨询淄博沂源县前列腺炎哪家医院最好
  • 淄博二院治疗男性不育多少钱
  • 淄博男性专科咨飞管家资讯信息
  • 飞度养生问答沂源县治疗阳痿早泄
  • 淄博哪里做包皮比较好
  • 淄博治疗尖锐湿疣医院飞管家知道健康
  • 沂源县包皮手术哪家医院最好
  • 度排名免费答淄博哪家医院治包皮最好
  • 淄博市切除包皮过长需要多少钱飞度公立医院淄博市那家男科医院好呢
  • 淄博友谊医院男科专家咨询
  • 淄博市有泌尿科吗
  • 淄博治疗慢性梅毒的费用
  • 度排名好医生淄博市做个包皮手术多少钱
  • 淄博切割包皮
  • 淄博男科医院哪里好
  • 淄博包皮手术花多少钱
  • 淄博妇幼保健院看男科怎么样
  • 飞度养生回答淄博包皮系带手术
  • 飞管家搜病网桓台县治疗膀胱炎多少钱飞度排名快对话网
  • 淄博包皮龟头炎费用飞度新闻健康调查淄博男性专科医院排行
  • 飞度新闻资讯信息淄博哪里有测精子医院飞度咨询养生医生
  • 淄博尿道炎的症状与治疗
  • 淄博白色念珠菌龟头炎
  • 淄博看梅毒医院在哪
  • 淄博临淄区前列腺炎多少钱
  • 辛店中心医院治疗前列腺疾病多少钱
  • 相关阅读
  • 淄博治疗急性前列腺炎医院
  • 飞度咨询搜病网淄博治疗尖锐湿疣
  • 淄博生殖保健医院
  • 飞度新闻好专家淄博有哪几家3甲医院
  • 淄博友谊门诊专家预约飞度新闻快问答网
  • 淄博哪家男科医院比较好
  • 飞度【快速问答网】淄博高青县看男科怎么样
  • 淄博临淄区医院预约
  • 淄博那家医院治疗前列腺炎效果好
  • 飞度免费问答淄博治疗慢性淋病最好的医院飞度排名医院排行榜
  • 责任编辑:飞度排名指定医院

    相关搜索

      为您推荐