襄樊市注射玻尿酸除皱美容培训学院
时间:2018年02月24日 11:50:13

You might expect that because the Parthenon is called a temple, it would have been a place of prayer and sacrifice;你也许会认为,帕台农名为神庙,一定是个祭祀与祈祷的所在。in fact, it became a treasury-a war-chest to finance the defence of Greece against the Persians.但事实上这里成了雅典的金库:希波战争的军费来源。In time, though, this fighting fund became protection money, demanded by Athens from the other Greek cities when Athens placed itself at the head of them.后来军费变成保护费,雅典以老大自居,要求希腊的其他城邦向它缴纳费用,It forced them into becoming satellites of its growing maritime empire.强迫它们成为不断壮大的雅典海上帝国的附庸。And a great chunk of that money was siphoned off by the Athenians to fund the Acropolis building programme.其中一大笔钱被雅典用于修建卫城。Heres Mary Beard again, on the non-Athenian view of the Parthenon:玛丽?彼尔德告诉我们,雅典以外的希腊人是这么看待帕台农的。;I think the Parthenon must have been the kind of building that you spat at and kicked if you could.帕台农神庙是那种让人想往上吐口水,如果可能的话还要踢上一脚的建筑物。You knew, if you were one of Athens subjects, that this was a statement of your own subordination.如果你是雅典的附属城邦之一,它就是你屈从的标志。There was a clear and vociferous faction in Athens when the Parthenon was built, which said the money shouldnt be spent that way.神庙修建时,雅典城内反对的声音很大,认为不能这样挥霍钱财。That this was, in the words of one, dressing Athens up like a harlot.还说它把雅典城装扮得像个。Now, thats very odd, I think, for us to empathise with now, because the Parthenon sculptures seem so austerely beautiful, I think, its hard to think of them in terms of prostitution.这样的描述今人恐怕很难理解,因为在我们眼里,帕台农雕像深具朴素之美,很难令人联想到淫邪。Its very discomfiting, I think, to think of our touchstone of good classical taste as having appeared vulgar.被我们视为古典美基准的物品,曾被人视为粗俗,这实在让人难以接受。But it clearly did, to some.;但在当时,对一些人来说的确如此。One of the many extraordinary things about the Parthenon is that its meant so many different things to different people at different times.帕台农神庙的另一个奇特之处,是它在不同的历史时期,对不同的人群具有不同的意义。201409/329235

UNIDENTIFIED FEMALE: Time for the ;Shoutout.; “大声喊出来”的时间到了!Where would you find the line ;Water, water everywhere, nor any drop to drink?; You know what to do. “水,到处是水,但没有一滴可以喝”出自哪里?如果你惹你问知道,那么大声喊出来吧!Is it ;The Rime of the Ancient Mariner,; ;Moby Dick;, ;The Old Man and the Sea,; or Seabiscuit? You‘ve got three seconds, go!是《古舟子咏》、《白鲸》、《老人与海》还是《奔腾年代》(海饼干)?Coleridge‘s ;The Rime of the Ancient Mariner,; has this line about being surrounded by seawater, none of it drinkable. That‘s your answer and that‘s your shoutout.柯勒律治的《古舟子咏》里有这句,讲的是水手被海水包围,却没有一滴能喝。AZUZ: Of course, those sailors had only been able to desalinate that water, to take the salt out of it, then they could have drunk it. 的确,这些水手只有将海水脱盐以后,也就是除去海水中的盐分之后,他们才能喝水。The basic process of converting seawater to drinking water is ancient, but doing this on a large scale is difficult and expensive. 把海水转换成能喝的水的基本方法是古老的,但大规模净水很困难,也很昂贵。And the fact that more than 70 percent of earth is covered by ocean inspires scientists to keep on trying.地表超过70%都是水让科学家继续努力来净水。 /201406/306081

生物学家Robert Full曾致力于研究壁虎具有吸附力的脚趾及其超强的攀爬能力。但是近日获取的高速摄像影片却展现了壁虎在其尾巴的使用上也有着惊人的才能。 (翻译 Peiran Gao, 审译 An Li)201407/313148


文章编辑: 飞度【黑龙江新闻】
>>图片新闻
搜索